菜单

敦煌菩萨竺法护简介

2020年3月16日 - 文史百科

图片 1西夏人物

梁国人物

【高僧大德颂】引言
  
  自汉恭宗梦佛求法以来,东正教在本国承袭发展已近八千年。在东正教中华夏族民共和国化的历史长河中,高僧大德精雕细刻,大显神通,如群星灿烂,光耀河汉。他们以兴利除弊的进取精气神和创制性的施行活动,为伊斯兰教和东正教育和文化化的散播发展做出了独立的孝敬,同不日常间也为增加民族金钱观文化做出了风华绝代的进献,为推动社会繁荣升高发挥了不可替代的能动功能。他们无私进献的德行操守、有始有终的埋头单干精气神、甚至辉煌无比的德业,都是特地值得我们慕名和表彰的。
  在清代高僧大德的系列之中,似“憾检黄卷非全璧,恭求梵本赴天堂。”西行求法第一僧朱士行,似“麟角崭露岳阳城,鹏翼腾展刚果河滨。”的中华佛学界第壹个人玄奘,似“律攻南山倾才智,法传日本履辛苦。”的东瀛律宗创办者鉴真,似“百丈清规破旧制,千秋大业拓新程。”创建禅院清规的怀海,似“杀富济贫救黎庶,打抱不平泽有情。”的下方活佛活佛,似“发扬中观著黄帽,开创格鲁铸丰碑。”的喇嘛教格鲁派开创者宗喀巴,等等,无一不是天下僧善的萧规曹随!
  在近今世高僧大德的行列中,似“遁迹天平山似蜇龙,行脚四海若飞鸥。”的佛教宗匠虚云,似“洞庭波送诗僧来,碧湖韵分文人欣。”的诗僧敬安、似“终南结茅弘农禅,开元讲经灿金玉环。”的华严宗索尼爱立信人物月霞,似“潜修白云习佛理,弘阐法华倾玄涛。”的天台宗耆德谛闲、似“慧思电掣参玄理,文钞风弛传梵音。”的莲宗十一祖印光,似“改革教育梵心壮,匡复中华僧志奇。”重兴栖霞寺的恋慕,等等,无不以其无私进献的高雅品德给世人树立了石破天惊的表率。
  在今世高僧大德的队列中,似“纾难救困奋江表,募款抗日战争赴南洋。”的一代僧楷圆瑛,似“弘倡修改振释教,躬行变法美眉寰。”的东正教革命、教育、活动家凤皇,似“解放青海建殊功,繁荣雪域布恩惠。”的十世班禅额尔德尼,似“倭尘影里催战鼓,艳阳大地扬法旌”的佛教卓绝首脑赵朴初,似“弘法利生永不倦,行化南北足未休。”的炎黄佛教巨匠本焕长老,似“如椽巨笔挥洒处,梵浪滔天擎水芸。”的禅学宗匠南怀谨,似“殷勤弘倡生活禅,感奋高扬进献旌。”嗣续法脉承五宗的净慧长老,等等。无不以其爱国爱教的德特性操展现于世。
  释教代有龙象出,佛光普照山河新。时下,“佛塔教训标新帜,显示器布道启后昆。日不暇给融诸教,大度包容共一樽。”的洁净法师,“辉煌德业兴宝岛,葱郁福荫接碧天。经传五洲梵音起,法布四海禅浪翻。”的星云法师,“再次出现正法树壮志,振兴圣教扬高帆。辞锋风趣巧布道,风靡娑婆众生欢。”的慧律法师,“解行精进展鹏翼,感应道交转法轮。久有存心兴济度,真空妙有开天门。”的广西庐青海林寺方丈大安法师,等等。承上启下,承前启后,正激昂纵横于古寺,以其殚思极虑弘法利民的善事给中外众生树立起了今世版的求学楷模。
  我们学习称扬高僧大德,正是要上学他们无私忘小编的贡献精气神儿,学习他们无上高贵的道德操守,学习他们追求真理铁杵成针的冲锋精气神儿,学习他们以济度天下众生为己任的圣洁情愫,学习他们高歌猛进兴利除弊的进取精气神儿。怀着珍贵的心理去学学高僧大德,能够净化大家的心灵,陶冶我们的情操,使大家法喜充满,能够使大家创造起名贵的人生奋斗指标,导入数不完的动源泉。即使处处众生都能从善如流,人类就会创立出“弥陀净土天下是”的光亮的前些天!
  这一次推荐赞颂的古今108位高僧大德,当中前九16人高僧大德是参照洪丕谟所著、河南省佛协印行的《古今100僧人》而规定的。第101位至108位高僧大德则是依赖本地道教界众多居士善男信女的引入参酌而定。文中全数图象和文字简要介绍以至《颂诗》之后的注释,首即使从网络征集辑录,又根据有关书面资料补充而规改编订的。必要特地表达的是,此番在【江山文化艺术】发表的那108首《高僧大德颂》,全体为笔者的原创文章,大街小巷,别无一致!这也是高大为弘扬中中原人民共和国有口皆碑古板文化,水滴石穿和压实大家的知识自信,为落实大家中华民族伟大复兴的中华梦所尽的有个别微不足道之力吧!谨此,愿与各麻芋果友共勉!
  
  
  ——波的尼亚湾捕鱼人·于二零一八年四月30日草!
  
  
  【高僧大德颂】五首
  
  
  1、汉译佛经创办人安世高大师颂
  
  安侯仁孝美名传,学贯中西非等闲。
  天文推步神算奇,娑婆悬壶妙术玄。
  西域弘法遍周游,华夏译经久盘桓。
  小乘功业泽后世,禅定仍然崇故源。
  
  注释:
  
  ①安侯仁孝美名传,博古通今非等闲。安世高(约二世纪)本名叫清,字世高,以字行,出家前是停歇国(澳大瓦伦西亚南部Iran高原地区古国)的王皇太子。他从小聪明仁孝,勤勉好学,博览国内外典籍,理解天文、地理、占星、推步等术,尤精于医学,名望远播,西域各个国家对她都足够保护。因为他的王室地位,所以西域来华的人都称她为“安侯”。安世高即便是西班牙人,却是佛经汉语翻译的祖师,他第一译介了印度小乘佛教禅类的杰出。
  ②天文推步神算奇,娑婆悬壶妙术玄。安世高精通各个国家典籍、七曜五行、鸟兽之声、医方异术,无不通达。三回,安世高走在半路,仰头望见一堆飞翔的雨燕,他猝然转身告诉同伙:燕子说,等会儿一定有送食物的人来。不久,他的话果真应验了,公众都认为相当好奇,缘此,安世高的美称遂传遍了全方位西域。他医术优秀,有高手回春之能,又愿意悬壶济世,十分受肉眼凡胎迎接和爱慕。
  ③西域弘法遍周游,华夏译经久盘桓。相传,安世高在父王病逝之后,继承了皇位。可一年之后,他却把王位让给了岳丈,出家为僧。究其原因,除了因父王葬身鱼腹而感悟到人生之无常和架空之外,或许还会有政治方面的要素。康僧会说她是“驰避本土”,正能表明那或多或少。安世高在本国的佛学造诣以禅学和阿毗昙学见长,学成之后,他曾遍游西域诸国,弘传佛法,汉显宗(147年一167年)初年,安世高只身东来,在华夏活动的时间约四十年。晚年踪迹不详。
  ④小乘功业泽后世,禅定依旧崇故源。安世高是中华小乘禅法的创作者。“禅数”是安世高学说的为主,他翻译的有关禅法的经书主要有《安般守意经》,甚至从僧伽罗刹大本《修行道地经》抄译的四十二章。他的禅法的特征,也多亏依禅师僧伽罗刹的世袭,用四念住贯穿五门(即五停心)而修习。
  
  
  ——于2013年12月7日编订!
  ——于2018年10月21日修订!
  
  
  2、汉语翻译大乘佛经开创者支娄迦谶大师颂
  
  支谶本为月氏人,东来西宁转法轮。
  译传大乘破贪痴,谕修般若救迷魂。
  博学渊妙易胡沙,才思测微浸汉尘。
  从今未来净土入心苑,阿弥陀佛大世界闻。
  
  注释:
  
  ①支谶本为月氏人,东来西宁转法轮。支娄迦谶,简单的称呼支谶,中黄炎子孙民共和国后梁时僧人,本是月氏国人,佛经译师。南齐桓帝末年到宁德,于清河孝王时翻译《道行般若经》、《兜沙经》等,是最初将大乘伊斯兰教传播中华的西域高僧。
  ②译传大乘破贪痴,谕修般若救迷魂。支谶译经的年份是在灵帝光和、中平时代(178—189卡塔尔国,比安世高稍迟,译籍基本上归属大乘佛经,内容宽泛。后来“般若”学说不但为及时的统治者所担任,并且深远百姓中间,成为汉晋南北朝时的显学,可以知道他的文化渊博,观念细致,但她新生无人问津。
  ③博学渊妙易胡沙,才思测微浸汉尘。支娄迦谶博学渊妙,才思测微,在翻译《道行般若经》时,他都行地借用伊斯兰教思想概念来传播般若,如她把“波罗蜜行”译为“道行”,把“如性”译为“本无”等,进而将其所译佛经打上了人人皆知的中国土木工程集团文化烙印,为科学普及教徒欣然选取,使般若理论飞速在中国土木工程公司传播开来。《道行般若经》成了读书般若理论的入门译籍,对新兴义学发展影响最大。
  ④自此净土入心苑,阿弥陀佛大世界闻。与当下安世高所译的大概都属小乘佛经的情况正巧相反,支娄迦谶所译的圣经差不离全属大乘佛经。能够说,支娄迦谶是中华翻译和传唱大乘东正教的创始者。支娄迦谶除了独立翻译佛经外,临时还和早来的竺佛朔同盟翻译。影响最大的《道行般若经》和《般舟三昧经》就是多人齐声翻译的。《般舟三昧经》非常宣扬了阿弥陀佛净土信仰,说一位借使专激情念西方阿弥陀佛,经一日夜或一周七夜,就能够在禅定中看见阿弥陀佛,死后就能够往生西方净土荒淫无道。这是西方净土理念传入中华夏族民共和我国地的起来。
  
  
   ——于2013年12月8日编订!
   ——于2018年10月21日修订!
  
  
  3、西行求法第一僧朱士行大师颂
  
  颍川居士道心坚,汉家沙门著先鞭。
  憾检黄卷非全璧,恭求梵本赴天堂。
  经送中国土木工程公司横遭劫,火焚于阗竟灭烟。
  放光般若兴故国,终老异域亦欣欢。
  
  注释:
  
  ①颍川居士道心坚,汉家沙门著先鞭。朱士行(公元203—282年),三国高僧,法号八戒,祖居颍川(今广东禹州市)。魏齐王曹芳嘉平二年(公元250年),印度律学沙门昙河迦罗到镇江译经,在天宁寺设戒坛,少年即怀壮志,久欲抽身世间的朱士行首首先登场坛受戒,成为国内历史上汉家沙门第一人。
  ②憾检黄卷非全璧,恭求梵本赴天堂。朱士行是三国偶尔第三个前去西域求法的行者。他出家受戒未来,在岳阳商量、讲明《小品般若》,以为经中译理未尽。因为这时翻译的人把通晓不透的内容删略了许多,讲授起来词意不明,又不连贯。他传闻西域有完善的《大品经》,就决心远行去寻觅原来。朱士行在元代甘露八年从姑臧起程,通过河西走道到敦煌,经西域南道,横厉流沙,直抵于阗国。于阗是天山中路南道的东西交通要道,印度禅宗经因而地传到小编国内地,此地质大学乘虽广为流行,但居正统的仍然为小乘。
  ③经送中国土木工程公司横遭劫,火焚于阗竟灭烟。朱士行在于阗抄录《大品般若经》梵本计90章,60万字。他想打发弟子弗如檀等十一人将该经送回信阳。但是,于阗国的小乘教徒却出来横加阻挠,他们将《大品般若经》诬蔑为外道优异,向太岁禀告说:“汉地沙门将以婆罗门书惑乱正典,大王即便认可他们出国,大法势必断灭,那将是金牌的罪恶。”因而,皇上不允许弗如檀等人携此经出国。
  相传,此时令朱士行满肚子火,于是便主张以烧经为证,誓言道:“若火不焚经,则请圣上允许送经赴汉土。”讲完,就在有目共睹之下,将《大品般若经》投入了炽烈的炉火中。奇迹出现:火焰顿时熄灭,整部优越却毫发未损。弟子弗如檀终于在晋太康四年(公元282年卡塔尔将该经送回驻马店,前后达七十余年。
  ④放光般若兴故国,终老异乡亦欣欢。公元291年,陈留仓垣水南寺India籍僧人竺叔兰等起始翻译、改革朱士行抄写的《大品般若》经本。历时12年,译成汉文《放光般若经》,共20卷。朱士行以五十高寿终老于阗。
  朱士行西行求法,对后人影响庞大。他虽说只送回了一部经,但她那求法忘作者的旺盛扣人心弦。他不畏艰险,认为法忘躯的神气坚决前往,为世世代代西行求法者如法显、宝云、三藏法师等人重整旗鼓了多少个宏大的旗帜,其业绩是世代的。
  
  
  ——于2013年12月9日编订!
  ——于2018年10月22日修订!
  
  
  4、“敦煌神道”竺法护大师颂
  
  幼入伽蓝慧根深,一语中的自相亲。
  目视十行如流水,日诵万言似云纷。
  游化西域历数国,笔耕梵林逾廿春。
  敦煌神道遗翰墨,幽香千载盈乾坤。
  
  注释:
  
  ①幼入伽蓝慧根深,听君一席话共君一夜话胜读十年书自相亲。竺法护,又称昙摩罗刹(梵文名,译为法护),月氏国人,世居敦煌郡,七周岁出家,礼印度和尚为师,随师姓竺。
  ②目视十行如流水,日诵万言似云纷。
竺法护具备过目成诵的手艺,读经能日诵万言。他不光精晓六经,何况遍布阅读百家之说。在鸠摩童寿未有来到中夏族民共和国在此之前,中夏族民共和国伊斯兰教前期最伟大的译经家正是竺法护。大乘伊斯兰教最珍视的经文《法华经》,即竺法护以《正法华经》为题译出,而流布于世。鸠摩罗什早先,到中华的译经师即使比非常多,但以译经部数来看,竺法护的实际业绩最为惊人。
  ③游化西域历数国,笔耕梵林逾廿春。晋武帝泰始年间,禅寺、图像、神的图像等大面积直面景仰,然《般若经》等方部的经文还在西域,尚未能散布于中华。竺法护发愤树立志向弘法,随师游历西域诸国。据载,他在带领大批判胡本自敦煌回中中原人民共和国的中途,任何时间任何地方都在从业译经专门的学业。计算毕生游化七十余年。自武帝太康六年(284年卡塔尔(قطر‎译出《修行道地经》和《阿惟越致遮经》,至怀帝永嘉二年(308年卡塔尔截止,共有四十几年岁月,是她在长安主动致力翻译工作的顶峰时期。
  ④敦煌神道遗翰墨,幽香千载盈乾坤。竺法护是鸠摩鸠摩罗什婆以前译经最多的大译师。所译佛经涉及到《般若》《华严》《宝积》《大集》《涅磐》《法华》等各地点的卓越,举凡那时候沿袭于西域多个国家的要典,他都作了介绍,那就为大乘伊斯兰教在神州的布满流传和演化奠定了很好的根基。因他世居敦煌,德化遐迩,故时人尊他为“敦煌神道”。从竺法护生平的功绩来看,他是当之无愧的!

出生地:其祖先是月氏人,世居敦煌

本名:竺法护

共 5910 字 2 页 首页12下一页尾页

根本成就:人称“敦煌神道”

小名:昙摩罗刹

竺法护简要介绍

所处时期:秦代

竺法护,又称昙摩罗刹,
月氏国人,世居敦煌郡,七周岁出家,礼印度高僧为师,随师姓“竺”,具有过目成诵的力量,读经能日诵万言。这时中原地区即使礼拜佛寺、神仙雕塑,不过大乘精髓未备,法护树立志向北行,不辞费力,万里寻师,不但精晓六经,且涉猎百家之说,遍通西域七十九国语文。泰始元年,指引大批判经文再次来到东土,居于长安、沧州,专事译经,精勤行道,广布德化,时称月支菩萨、敦煌神道。

桑梓:其祖先是月氏人,世居敦煌

竺法护基本资料

诞生时间:231

陈诉:汉朝高僧、教育家

故世时间:308

原籍:其祖先是月氏人,世居敦煌

关键产生:人称“敦煌神道”

译作:《正法华经》、《修行道地经》、《阿惟越致遮经》等

竺法护

荣誉:人称“敦煌神道”

竺法护,又称昙摩罗刹(梵 Dharmaraksa ,意为法护State of Qatar,
月氏国人,世居敦煌郡,拾虚岁出家,礼印度和尚为师,随师姓“竺”,具有过目不要忘记的力量,读经能日诵万言。这时候中原地区虽说礼拜古寺、圣像,然则大乘杰出未备,法护立下志愿西行,不辞辛勤,万里寻师,不但精通六经,且涉猎百家之说,遍通西域三十七国语文。泰始元年,带领大批经文重返东土,居于长安、曲靖,专事译经,精勤行道,广布德化,时称月支菩萨、敦煌神道。

竺法护终身

竺法护基本资料

晋武帝泰始年间,道观、图像、神仙塑像等,分布面对艳羡,然《般若经》等方部的精华还在西域,尚无法散布于中华。竺法护发愤树立志向弘法,随师游览西域诸国。据载,他能畅通西域三十七国语言,熟知印度共和国、西域多个国家的字体、发音等,具备那样的本领,奠定了他翻译精湛的基本功。

姓名:竺法护

竺法护为求《般若经》,随师从敦煌经西域南道,先往于阗国,再到疏勒,转向东域北道,经龟兹而回敦煌,完毕西域26日之旅。差不离游览了休憩、月氏、大秦、剑浮、龟兹、于阗、疏勒、鄯善、焉耆、匈奴、鲜卑等贰10个地点。依传记所载,他教导大批判胡本回中原的路上,从敦煌到长安之间,时时处处都在转业译经职业。计算生平游化二十余年,在武帝太康五年译出《修行道地

西域

经》、《阿惟越致遮经》,其后,直到怀帝永嘉二年甘休,共有三十几年岁月,是他在长安主动从事翻译工作的顶峰时代。竺法护从最早译经到老年,在译经工作上得到多数得力助手,如聂承远、聂道真、帛元信、竺法首、陈士伦、孙伯虎、虞世雅等人,都担纲润笔译校的劳作。计算竺法护翻译的杰出共有一五四部三〇九卷,此中,流传较遍布的是《方等泥洹经》、《光赞般若经》、《渐备一切智经》、《舍利弗悔过经》、《普曜经》等。竺法护的夕阳,世界时势动乱,以四十六高寿入寂。他穷其生平心力从事译经伟大工作,是壹位传奇人物的译经家。?

性别:男

竺法护人生涉世

梵名:昙摩罗刹

竺法护梵名达磨罗察,是世居敦煌的月支侨民,原本以支为姓,柒虚岁依竺高座出家,现在从师姓竺。他才华优良强记,勤苦推行,深感那时东正教徒只重视古刹图像,而忽略了西域大乘特出的传译,由此决定宏法,随师西游。他理解西域各国三十七种语言文字,搜罗到大气杰出原来,回到长安。从晋武帝泰始二年到怀帝永嘉二年,译出了一百四十余部经论。武帝末年,他曾一度隐居山中,随后在长安青门外立寺修行,名闻遐迩,各省僧俗从学的达千余名。他又去五洲四海宏化,并随地译经。老年,行踪不详。据悉以柒十三周岁的高龄过逝。法护因原居敦煌,化洽到处,时人

(历史

又称他为敦煌神道。后来孙绰作《道贤论》,盛赞她‘德居物宗’,并将护和竹林七贤中的山巨源对比。

时代:西晋

竺法护翻译的经文,据梁僧佑《出三藏记集》的笔录,有一百三十一部、四百零九卷,那个时候存在的写本是七十六部。其后各家目录续有增添,西楚《开元录》刊定法护译本存在的凡三十三部、二百零八卷(现经重新对勘,实系法护翻译的只二十五部、一百七十六卷),个中有超多重要杰出。另有十种法护译本已以为散失了的,现经判明依旧存在,但误题为外人所译。这十种是:《无量清净平等觉经》二卷、《般若三昧经》一卷、《舍利弗悔过经》一卷、《暖室浴洗众僧经》一卷、《迦叶结经》一卷、《楏女耆域因缘经》一卷、《大六向拜经》一卷、《舍利弗摩诃目犍连游四衢经》一卷、《梵网八十七见经》一卷、《贝多树下思惟十四因缘经》一卷。

生卒:231-308

法护的译本有《般若》经类,有《华严》经类,有《宝积》经类。有《大集》经类,有《涅槃》《法华》经类,有大乘经集类,有大乘律类,有本生经类,又有西方撰述类等,系列大多,差不离具有了这时西域流行的要籍,那就为大乘东正教在中华的弘传张开了广泛的框框。道安说:‘夫诸方等无生诸三昧经类多此公所出,真众生之冥梯’。僧佑也说:‘经法所以广流中华者,护之力也’。至于法护的译风,真诚于原本而不厌详尽,一改在此以前译家随便删略的偏袒,所以她的译本方式上是‘言准天竺,事不加饰’,而给人以‘辞质胜文’的影象。用作对照异译的素材,对领会经义的拉拉扯扯异常的大。道安称扬她译的《光赞般若》‘事事全面’、《放光》‘互相补益’、‘所悟实多’。又说他译的《渐备经》‘说事委悉’、《兴显经》‘辞叙美瞻’、更出《首楞严》‘委于先者’,都对义理研求有互相启迪的效劳(支敏度曾用法护译本《维摩经》、《首楞严经》分别对依然译,编成‘合本’,便利于读书人的兼通)。此外,法护译出《正法华经》,为《法华》最早的全译本,经印度僧人竺力和龟兹居士帛元信每每校正,又由法护向部分门徒‘口校诂训,讲出深义’,并还在檀施大会中国和东瀛夜讲说。他如此热心弘扬《法华》,对于其后鸠摩罗耆婆新译本的通商,创设了条件。法护其余译本有震慑于子子孙孙的,大都如此。

陈说:西汉高僧、思想家

祖籍:其祖先是月氏人,世居敦煌

译作:《正法华经》、《修行道地经》、《阿惟越致遮经》等

荣誉:人称“敦煌神道”

竺法护毕生

晋武帝泰始年间,佛寺、图像、圣像等,遍布碰到恋慕,然《般若经》等方部的杰出还在西域,尚无法散播于中华。竺法护发愤下定决心弘法,随师游历西域诸国。据载,他能通行西域二十二国语言,熟稔印度共和国、西域多个国家的字体、发音等,具有那样的力量,奠定了他翻译精粹的功底。

竺法护为求《般若经》,随师从敦煌经西域南道,先往于阗国,再到疏勒,转向东域北道,经龟兹而回敦煌,完结西域三十日之旅。差非常少参观了睡觉、月氏、大秦、剑浮、龟兹、于阗、疏勒、鄯善、焉耆、匈奴、鲜卑等十八个地点。依传记所载,他带走大批判胡本回中原的旅途,从敦煌到长安时期,无时不刻都在从事译经专门的工作。总括毕生游化五十余年,在武帝太康四年译出《修行道地

经》、《阿惟越致遮经》,其后,直到怀帝永嘉二年停止,共有四十几年时光,是她在长安积极从事翻译职业的颠峰时代。竺法护从最先译经到老年,在译经工作上获取众多得力助手,如聂承远、聂道真、帛元信、竺法首、陈士伦、孙伯虎、虞世雅等人,都担纲润笔译校的做事。总括竺法护翻译的精髓共有一五四部三〇九卷,当中,流传较普遍的是《方等泥洹经》、《光赞般若经》、《渐备一切智经》、《舍利弗悔过经》、《普曜经》等。竺法护的晚年,世界形势动乱,以三十六大寿入寂。他穷其终身心力从事译经伟大的职业,是一位有才能的人的译经家。?

竺法护人生经验

竺法护梵名达磨罗察,是世居敦煌的月支侨民,原本以支为姓,八岁依竺高座出家,以后从师姓竺。他深仇大恨饱经风霜强记,勤苦实践,深感那时东正信众只弘扬古寺图像,而忽略了西域大乘优异的传译,因而决定宏法,随师西游。他精通西域各个国家四十八种语言文字,搜集到大方经文原来,回到长安。从晋武帝泰始二年到怀帝永嘉二年,译出了第一百货公司三十余部经论。武帝末年,他曾一度隐居山中,随后在长安青门外立寺修行,声名显赫,内地僧俗从学的达千余名。他又去天南地北宏化,并随处译经。老年,行踪不详。听说以八十八岁的高龄一瞑不视。法护因原居敦煌,化洽四处,时人

又称他为敦煌神道。后来孙绰作《道贤论》,盛赞她‘德居物宗’,并将护和竹林七贤中的山巨源相比较。

竺法护翻译的杰出,据梁僧佑《出三藏记集》的记录,有一百二十五部、四百零九卷,当时存在的写本是八十一部。其后各家目录续有扩充,西汉《开元录》刊定法护译本存在的凡八十七部、二百零八卷(现经重新对勘,实系法护翻译的只八十九部、一百八十四卷),个中有不计其数至关心重视要精华。另有十种法护译本已感到散失了的,现经判明如故存在,但误题为别人所译。那十种是:《无量清净平等觉经》二卷、《般若三昧经》一卷(上二种旧题支娄迦谶译)、《舍利弗悔过经》一卷、《温室浴洗众僧经》一卷、《迦叶结经》一卷、《楏女耆域因缘经》一卷、《大六向拜经》一卷(上各个旧题为安世高译)、《舍利弗摩诃目犍连游四衢经》一卷、《梵网二十三见经》一卷、《贝多树下思惟十六因缘经》一卷。

法护的译本有《般若》经类,有《华严》经类,有《宝积》经类。有《大集》经类,有《涅槃》《法华》经类,有大乘经集类,有大乘律类,有本生经类,又有西方撰述类等,种类多数,差不离具有了及时西域流行的要籍,这就为大乘东正教在中华的弘传张开了遍布的规模。道安说:‘夫诸方等无生诸三昧经类多此公所出,真众生之冥梯’。僧佑也说:‘经法所以广流中华者,护之力也’(见《出三藏记集·法护传》)。至于法护的译风,忠诚于原本而不厌详尽,一改在那以前译家随便删略的偏袒,所以他的译本格局上是‘言准天竺,事不加饰’,而给人以‘辞质胜文’的记念。用作对照异译的素材,对精晓经义的提携非常大。道安称誉他译的《光赞般若》‘事事全面’、《放光》‘相互补益’、‘所悟实多’(见《合放光光赞随略解序》)。又说她译的《渐备经》‘说事委悉’、《兴显经》‘辞叙美瞻’、更出《首楞严》‘委于先者’,都对义理研求有互相启示的效应(支敏度曾用法护译本《维摩经》、《首楞严经》分别对依旧译,编成‘合本’,便利于读书人的兼通)。其余,法护译出《正法华经》,为《法华》最早的全译本,经印度僧人竺力和龟兹居士帛元信一再更正,又由法护向一些门生‘口校诂训,说出深义’,并还在檀施大会中国和东瀛夜讲说(见《正法华经后记》)。他这么热心弘扬《法华》,对于其后鸠摩鸠摩罗耆岳母新译本的通商,创建了标准化。法护其他译本有震慑于世世代代的,大都如此。

上述内容由整合治理发布,部分剧情出自网络,版权归原来的小说者全体,如有侵袭您的原创版权请报告,大家将不久删除相关内容。

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图